N3聞く_Part 1_câu 01-10

Bạn chưa đăng nhập. Kết quả kiểm tra của bạn sẽ không được lưu lại.

Thời gian còn lại: 60 : 59
Số câu hỏi còn lại:
Hoàn thành
Tổng số câu hỏi: 0
Số câu đã chọn: 0
Số câu sai: 0
Tổng điểm: 0
Bạn đang ở: HOME     HỌC TIẾNG NHẬT     N3_CHOUKAI_N3KIKU

HƯỚNG DẪN & YÊU CẦU BÀI HỌC

  • Bước 1: nghe và chọn đáp án đúng.
  • Bước 2: nghe và xem lại Script.
  • Chú ý: Các bạn chú ý tới các đoạn khó nghe, nghe lại nhiều lần.

パート 1 - 問題











 

スクリプト- 正答 - 解説 - 1番

ScriptDịch
Nghe nói xe điện đang dừng lại.


Thường đến trễ nhỉ
Có vẻ như sẽ dừng nhỉ
Lại nữa hả? Gay go rồi đây

 

"Okureta ne" (trễ rồi nhỉ) nói về những sự việc đã kết thúc rồi, nên không thích hợp.

"Tomaru rashii" (có vẻ như sẽ dừng) mang ý nghĩa là "sắp dừng", nên không thích hợp.

"Mata nanda" (lại nữa hả?) thể hiện cảm xúc chán ngán, nên chính xác.

スクリプト- 正答 - 解説 - 2番

 

ScriptDịch
Tiền cước chưa đủ ạ. Còn 50 yen nữa ạ.
_____
Thất lễ quá
Thành thật xin lỗi
À, xin lỗi nhé

"Nante shitsurena" (thất lễ quá) mang nghĩa là "totemo shitsuredesu" (thật là thất lễ), nên dùng ở đây không thích hợp.

"Makotoni moushiwake gozaimasen" (Thành thật xin lỗi) là cách diễn đạt lời xin lỗi một cách rất lịch sự, việc hành khách xin lỗi một cách lịch sự như thế đối với nhân viên nhà ga là không thích hợp.

Ủa, chưa đủ hả?

スクリプト- 正答 - 解説 - 3番

 

ScriptDịch
Toilet ở tầng 2 là của nam hay nữ vậy?

À, của nữ đấy.
Tầng 3 đấy
Đằng kia đấy.

 

Lựa chọn 2 và 3 không phải hỏi về phương hướng, nơi chốn, nên không thích hợp.

スクリプト- 正答 - 解説 - 4番

 

ScriptDịch
Thưa quý khách, quý khách đang tìm gì vậy ạ?

Không, tôi chẳng tìm gì cả
Không, tôi chỉ xem thôi
Không, được rồi

"Nanika osagashidesuka" (đang tìm gì vậy) là mẫu câu bắt chuyện mà nhân viên cửa hàng nói với người khách đang xem trong cửa tiệm. Không phải là câu hỏi "anh đang tìm vật bị mất hay vật bị đánh rơi hả?" nên câu trả lời "Không, tôi không tìm gì" là không thích hợp.

Trong trường hợp không cần sự giúp đỡ của nhân viên cửa hàng thì cách nói thẳng "Không, được rồi" gợi cảm giác thất lễ.

Vâng, tôi đang tìm ... (khi cần sự giúp đỡ của nhân viên cửa tiệm)

スクリプト- 正答 - 解説 - 5番

ScriptDịch
Tính tiền sẽ tính gộp chung mọi người được chứ ạ?

À, cho chúng tôi trả riêng đi
À, cho chúng tôi trả đồng loạt
À, cho chúng tôi trả lần lượt từng người

"Issei ni" (nhất tề, đồng loạt) mang nghĩa nhiều người làm cùng 1 việc cùng lúc, nên không thích hợp.

"Tsugitsugi ni" (lần lượt) mang nghĩa nhiều người sẽ tiến hành theo thứ tự luân phiên, nên không thích hợp

スクリプト- 正答 - 解説 - 6番

ScriptDịch
Quý khách dùng thêm ly cà phê nữa nhé?

Vâng, lấy cho tôi đi.
Vâng, tôi sẽ thay

Không, tôi không thể thay

"Okawari" nghĩa là "thêm một phần nữa", chứ không phải nghĩa là "kawaru" (thay thế), nên các câu trả lời "tôi sẽ thay / tôi không thể thay" không thích hợp.

Thôi, được rồi.

スクリプト- 正答 - 解説 - 7番

ScriptDịch
Hóa đơn tính tiền sẽ làm như thế nào ạ?

À, tôi không cần đâu
Tôi sẽ kí tên
Tôi hiểu rồi

Trong hóa đơn tính tiền, khách hàng sẽ không kí tên nên lựa chọn này không thích hợp.

Câu trả lời "Tôi biết rồi" cho câu hỏi "sẽ làm như thế nào?" là không thích hợp.

スクリプト- 正答 - 解説 - 8番

ScriptDịch
Cảm ơn quý khách.

Tạm biệt
Cảm ơn vì bữa ăn ngon
Cảm ơn nhiều

スクリプト- 正答 - 解説 - 9番

ScriptDịch
Phòng đơn ở đây không thể sử dụng internet, được chứ ạ?

Không, được rồi
Ừm, được rồi

Không, không sao

Khi hỏi "có được không" mà trả lời là "không" thì sẽ thể hiện ý "không tốt", nên lựa chọn này không thích hợp.

Nếu nói là "Được, không sao đâu" thì đúng.

スクリプト- 正答 - 解説 - 10番

ScriptDịch
Ừ...m, hành lý choáng chỗ nên tôi không thể đi qua được...
Xin lỗi, xin lỗi đã làm phiền
Xin lỗi, xin đừng để ý
Xin lỗi, tôi không để ý

"Ojamashimasu" là câu chào hỏi khi viếng thăm nhà của ai đó, nên không thích hợp.

"Ki ni shinaide" nghĩa là "đừng bận tâm", nên không thích hợp.

ー 終了 ー


	

Click xem phiên bản dành cho máy tính.

Đang xử lý