問題1 つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。 |
1. 日本語の歌が( )、よくカラオケに行くようになった。歌えることにならなくて歌えるようになってから歌うことになって歌うようになったから
2. 仕事と生活の( )働き方がしたい。バランスをとるらしいバランスをとるらしくバランスがとれるようなバランスがとれるように
3. 卒業( )、学校の友達とあまり会わなくなってしまった。とともにをもとににくわえてにつれて
4. 100歳の人が毎日10キロも( )、すごいですね。走っているなんて走ることはないって走らなきゃ走ることなんか
5. パーティーは土曜日( )?日曜日( )?どっちか忘れちゃった。っけ っけなんて なんてだっけ だっけという という
6. もう一度( )、歌を歌ってくれないかなあ。お願い。しかなければだけでいいからしかないのにだけがいいので
7. 大学をやめて、両親を( )。がっかりしてきたがっかりさせられてきたがっかりさせてしまったがっかりされてしまった
8. これ、このあいだ妹が先生に( )本です。ありがとうございました。お借りになったお借りされたお借りしたお借りた
9. 試験の( )にトイレに行きたくなってしまった。最中限りところうち
10. あぶない!・・・・・・もう少しでコップがテーブルから( )ところだったよ。落とした落とす落ちた落ちる
11. 課長に早く会議の資料を( )ように言われた。作る作れ作り作って
12. 説明を聞かなければ、わからない( )決まっていますよ。かはがに
13. まじめな彼の性格( )いって、学校のルールは守るだろう。までからをと
14. 「もうこの会社で働きたくないなあ。会社やめようかなあ。」
「そんなこと( )。がんばろうよ。」
言わなくちゃだめだよ言っちゃだめだよ言ってもいいよ言ってよ 15. 父は、一人暮らしを始めた姉のことが( )。心配してしまうようだ心配してしまおうとする心配でならないようだ心配になろうとする
Đáp án & Dịch
STT | Câuhỏi | Câu Đúng | Hướng dẫn |
---|
1 | 日本語の歌が( )、よくカラオケに行くようになった。 | 歌えるようになってから | Dịch: Khi đã hát được các bài hát tiếng Nhật, tôi thường đi hát karaoke. |
2 | 仕事と生活の( )働き方がしたい。 | バランスがとれるように | Dịch: Tôi muốn làm việc sao cho cân bằng được giữa công việc và cuộc sống. |
3 | 卒業( )、学校の友達とあまり会わなくなってしまった。 | とともに | Dịch: Cùng với việc tốt nghiệp thì tôi không còn thường xuyên gặp những người bạn trong trường nữa. |
4 | 100歳の人が毎日10キロも( )、すごいですね。 | 走っているなんて | Dịch: Một người 100 tuổi mà ngày nào cũng chạy những 10 km, thật là siêu. |
5 | パーティーは土曜日( )?日曜日( )?どっちか忘れちゃった。 | だっけ だっけ | Dịch: Buổi tiệc là vào thứ bảy hay chủ nhật nhỉ? Mình quên ngày nào rồi. |
6 | もう一度( )、歌を歌ってくれないかなあ。お願い。 | だけでいいから | Dịch: Không biết cậu có thể hát thêm chỉ một lần nữa thôi có được không? Làm ơn đi. |
7 | 大学をやめて、両親を( )。 | がっかりさせてしまった | Dịch: Tôi đã làm cha mẹ thất vọng vì đã nghỉ học đại học. |
8 | これ、このあいだ妹が先生に( )本です。ありがとうございました。 | お借りした | Dịch: Đây là quyển sách mà bữa trước nhỏ em đã mượn thầy. Em cảm ơn ạ. |
9 | 試験の( )にトイレに行きたくなってしまった。 | 最中 | Dịch: Đang lúc thi thì tôi lại muốn đi toilet. |
10 | あぶない!・・・・・・もう少しでコップがテーブルから( )ところだったよ。 | 落ちる | Dịch: Nguy hiểm! Sém chút nữa là cái tách từ trên bàn rơi xuống rồi. |
11 | 課長に早く会議の資料を( )ように言われた。 | 作る | Dịch: Tôi bị tổ trưởng nói rằng hãy làm tài liệu cuộc họp cho sớm. |
12 | 説明を聞かなければ、わからない( )決まっていますよ。 | に | Dịch: Nếu không nghe giải thích thì chắc chắn sẽ không hiểu đâu. |
13 | まじめな彼の性格( )いって、学校のルールは守るだろう。 | から | Dịch: Xét tính tình của một người chăm chỉ như anh ấy, thì có lẽ sẽ tuân thủ nội quy nhà trường. |
14 | 「もうこの会社で働きたくないなあ。会社やめようかなあ。」 「そんなこと( )。がんばろうよ。」 | 言っちゃだめだよ | Dịch: "Tôi không muốn làm ở công ty này nữa. Chắc tôi sẽ nghỉ làm." "Không được nói như vậy đâu. Cố lên nào." |
15 | 父は、一人暮らしを始めた姉のことが( )。 | 心配でならないようだ | Dịch: Dường như cha tôi rất lo lắng cho chị tôi mới bắt đầu cuộc sống 1 mình. |
問題2 次の文の_★_に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。 |
1. 先生たちのなかで、フランス語が いません。話せる人はしかひとり
2. 彼がUFOを うそだった。のは見たという
3. 安売りセールで、買おうと しまいました。ほかの人に思っていた買われてシャツを
4. この子は らしくない。みたいな話し方をして子ども大人
5. 忘れちゃうと なくしちゃった。そのメモをいけないからメモしといたのに
Đáp án & Dịch
STT | Câuhỏi | Câu Đúng | Hướng dẫn |
---|
1 | 先生たちのなかで、フランス語が いません。 | ひとり | Dịch:
先生たちのなかで、フランス語が 話せる 人は ひとり しか いません。
Trong số thầy cô chỉ có 1 người có thể nói tiếng Pháp. |
2 | 彼がUFOを うそだった。 | の | Dịch: 彼がUFOを 見たというの は うそだった。 Chuyện anh ta đã nhìn thấy UFO là nói xạo đó. |
3 | 安売りセールで、買おうと しまいました。 | ほかの人に | Dịch:
安売りセールで、買おうと 思っていた シャツを ほかの人に 買われて しまいました。
Trong đợt bán hàng giảm giá thì cái áo mà tôi định mua đã bị người khác mua mất rồi. |
4 | この子は らしくない。 | 話し方をして | Dịch:
この子は大人 みたいな 話し方をして 子ども らしくない。
Đứa trẻ này nói chuyện giống như người lớn, chẳng có vẻ trẻ con gì. |
5 | 忘れちゃうと なくしちゃった。 | のに | Dịch:
忘れちゃうといけないから メモしといた のに そのメモを なくしちゃった。
Vì lỡ mà quên là không được đâu nên tôi mới ghi chú sẵn lại thế mà lại làm mất tiêu ghi chú đó rồi. |
問題3 次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(19)から(23)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 |
下の文章は、留学生のヤンさんが、「最近びっくりしたこと」についてスピーチするために書いた作文です。 しゃべる自動販売機 みなさんは、自動販売機がしゃべったと聞いたら、信じられますか。ほとんどの人は、自動販売機がしゃべるはずはないと言って、笑うでしょう。(1-a)、しゃべる自動販売機は本当に(1-b)。 わたしの家の近所には一台の自動販売機があります。普通の飲み物の自動販売機に見えますが、( 2 ) 自動販売機は話すことができます。例えば、朝、自 動販売機の前に立つと、「おはようございます」と話しかけてきたり、買った後には、「いってらっしゃい」と言ってくれたりします。それから、夜、飲み物を 買った人に、「おつかれさまでした」と( 3 )のを見たこともあります。 最初は、とてもびっくりしました。機械がしゃべるのは、アニメや映画の世界だけだと思っていたからです。わたしはよく見るアニメの中では、機械も人間と同 じようにしゃべったり、歩いたりしています。( 4 )、自動販売機に話しかけられたとき、まるでアニメの世界にいるようだと思いました。 今は、自動販売機が「いってらっしゃい」と話しかけてくるのにも慣れて、心の中で「いってきます」と答えています。もしいつか、歩く自動販売機ができても、今度はもう( 5 )かもしれません。 |
1. ( 1 )a たとえば / b あるとしましょうa でも / b あるでしょうかa なぜなら / b あるからですa ところが / b あるのです
2. ( 2 )ふつうのこの一台のある
3. ( 3 )言われて帰る言われている言って帰る言っている
4. ( 4 )そのうえそれなのにですから一方
5. ( 5 )おどろかないしゃべらない言い返さない信じない
Đáp án & Dịch
下の文章は、留学生のヤンさんが、「最近びっくりしたこと」についてスピーチするために書いた作文です。 しゃべる自動販売機 みなさんは、自動販売機がしゃべったと聞いたら、信じられますか。ほとんどの人は、自動販売機がしゃべるはずはないと言って、笑うでしょう。(ところが)、しゃべる自動販売機は本当に(あるのです)。 わたしの家の近所には一台の自動販売機があります。普通の飲み物の自動販売機に見えますが、(この) 自動販売機は話すことができます。例えば、朝、自 動販売機の前に立つと、「おはようございます」と話しかけてきたり、買った後には、「いってらっしゃい」と言ってくれたりします。それから、夜、飲み物を 買った人に、「おつかれさまでした」と(言っている)のを見たこともあります。 最初は、とてもびっくりしました。機械がしゃべるのは、アニメや映画の世界だけだと思っていたからです。わたしはよく見るアニメの中では、機械も人間と同 じようにしゃべったり、歩いたりしています。(ですから)、自動販売機に話しかけられたとき、まるでアニメの世界にいるようだと思いました。 今は、自動販売機が「いってらっしゃい」と話しかけてくるのにも慣れて、心の中で「いってきます」と答えています。もしいつか、歩く自動販売機ができても、今度はもう(おどろかない)かもしれません。 | Dưới đây là bài tập làm văn của bạn du học sinh tên Yan đã viết để thuyết trình về "Điều khiến tôi giật mình gần đây" Khi nghe nói có cái máy bán hàng tự động biết nói chuyện các bạn có tin không? Phần lớn mọi người có lẽ sẽ cười và nói là chắc chắn không hề có máy bán hàng tự động biết nói chuyện. Thế nhưng, áy bán hàng tự động biết nói chuyện là có thật. Gần nhà tôi có một cái máy bán hàng tự động. Tuy nhìn thấy nó là một chiếc máy bán thức uống bình thường nhưng chiếc máy bán hàng tự động này có thể nói chuyện. Chẳng hạn như buổi sáng khi đứng trước cái máy thì nó sẽ bắt chuyện bằng câu "Chào buổi sáng!" hoặc nó sẽ nói là "Bạn đi nhé!" sau khi mình mua đồ xong. Sau đó, tôi cũng từng chứng kiến nó nói câu "Ông/Bà đã vất vả!" với những người mua đồ uống vào ban đêm. Thoạt đầu tôi đã rất giật mình. Vì tôi cứ nghĩ chuyện máy nói chuyện chỉ có trong thế giới phim ảnh hoặc hoạt hình mà thôi. Trong các bộ phim hoạt hình tôi thường xem thì máy móc cũng đi lại và nói chuyện giống như con người. Vì vậy, khi bị máy bán hàng tự động bắt chuyện tôi đã nghĩ là sao giống như mình đang ở trong thế giới của phim hoạt hoạ vậy. Bây giờ, tôi cũng đã quen với việc máy bán hàng tự động nói "Anh đi nhé!" nên trong thâm tâm tôi cũng trả lời là "Tôi đi đây!" Giả sử như lúc nào đó có cái máy bán hàng tự động biết đi thì có lẽ lúc đó tôi sẽ không ngạc nhiên nữa. |