問題1 つぎの文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。 |
1. アルバイトをしてはじめてお金の大切さが( )。わかるわけがないわかろうとしないわからないわかった
2. クレジットカードは便利な( )、危ない点もある。反面ままことに限り
3. このレポートは、アンケートの結果に( )書かれたものです。よるとよればもとづいてともなって
4. 明日のパーティーは、部長( )かわって私が出席します。へをでに
5. 田中さんとは、高校を( )以来、会っていない。卒業の卒業して卒業した卒業する
6. お金( )あれば何でも買えると思うのは間違いだ。なんてまでさえこそ
7. 驚いた( )、1つの部屋にテレビが3つもある。ところにことにわりにうえに
8. スピーチ大会に出るんだ。大会( )、参加者は3人だけなんだけど。といってもというようにというよりという
9. 電車が止まっている。事故があった( )。なんかことだほしいらしい
10. すみません、棚の上の荷物を( )もらえませんか。取らされて取らさせて取らせて取られて
11. あ、見て。あの木の下に、傷( )猫がいるよ。だらけの気味のままのかけの
12. 兄は遊びに行った( )帰ってこない。ところでついでにかわりにまま
13. 「宅配便( )どういう意味?」「荷物を届けるサービスだよ」てはってとのは
14. 「その本、ぼくに( )かな」「いいよ」貸してほしくない貸してもらわない貸してくれない貸してあげない
15. 彼は、あいさつも( )帰ってしまった。せずにしずにしないにしないことに
Đáp án & Dịch
STT | Câuhỏi | Câu Đúng | Hướng dẫn |
---|
1 | アルバイトをしてはじめてお金の大切さが( )。 | わかった | Dịch: Khi bắt đầu làm thêm thì tôi mới hiểu sự quý giá của tiền. |
2 | クレジットカードは便利な( )、危ない点もある。 | 反面 | Dịch: Thẻ tín dụng bên cạnh mặt tiện lợi còn có điểm nguy hiểm nữa. |
3 | このレポートは、アンケートの結果に( )書かれたものです。 | もとづいて | Dịch: Bản báo cáo này được viết dựa trên kết quả bảng khảo sát. |
4 | 明日のパーティーは、部長( )かわって私が出席します。 | に | Dịch: Bữa tiệc ngày mai tôi sẽ tham dự thay cho trưởng phòng. |
5 | 田中さんとは、高校を( )以来、会っていない。 | 卒業して | Dịch: Sau khi tốt nghiệp cấp ba, tôi không còn gặp bạn Tanaka nữa. |
6 | お金( )あれば何でも買えると思うのは間違いだ。 | さえ | Dịch: Nghĩ rằng chỉ cần có tiền là có thể mua được mọi thứ là sai lầm. |
7 | 驚いた( )、1つの部屋にテレビが3つもある。 | ことに | Dịch: Thật là ngạc nhiên, trong 1 phòng mà có tới 3 cái ti vi lận. |
8 | スピーチ大会に出るんだ。大会( )、参加者は3人だけなんだけど。 | といっても | Dịch: Tôi sẽ tham dự cuộc thi hùng biện. Nói là cuộc thi vậy thôi chứ chỉ có 3 người tham gia thôi à. |
9 | 電車が止まっている。事故があった( )。 | らしい | Dịch: Xe điện đang dừng lại. Hình như xảy ra tai nạn. |
10 | すみません、棚の上の荷物を( )もらえませんか。 | 取らせて | Dịch: Xin lỗi, tôi xin phép được lấy hành lý ở trên kệ ạ. |
11 | あ、見て。あの木の下に、傷( )猫がいるよ。 | だらけの | Dịch: À, coi kìa. Ở dưới gốc cây kia, có con mèo mình đầy những vết thương kìa. |
12 | 兄は遊びに行った( )帰ってこない。 | まま | Dịch: Anh tôi đi chơi vẫn chưa về nữa. |
13 | 「宅配便( )どういう意味?」「荷物を届けるサービスだよ」 | って | Dịch: "Takuhaibin nghĩa là gì vậy?" "Là dịch vụ gửi hàng hóa tận nhà." |
14 | 「その本、ぼくに( )かな」「いいよ」 | 貸してくれない | Dịch: "Quyển sách đó cậu cho mình mượn được không?" "Được thôi." |
15 | 彼は、あいさつも( )帰ってしまった。 | せずに | Dịch: Anh ấy về mà cũng không chào một tiếng. |
問題2 次の文の_★_に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。 |
1. 家族に手紙を しまいました。かけて途中でやめて書き
2. あの女優さんは 黄色だと話していました。下着まで黄色が好きで
3. 日本海側は 雪が降るでしょう。にかけて北海道から九州
4. 「いつまでゲームをしているの。」「 もん。」だってやめられないんだおもしろくて
5. 携帯電話やパソコンで 仕事から離れられなくなった。ようになったせいでいつでも連絡できる
Đáp án & Dịch
STT | Câuhỏi | Câu Đúng | Hướng dẫn |
---|
1 | 家族に手紙を しまいました。 | 途中で | Dịch:
家族に手紙を 書き かけて 途中で やめて しまいました。
Đang viết thư cho gia đình thì lại bỏ dỡ mất rồi. |
2 | あの女優さんは 黄色だと話していました。 | 下着 | Dịch:
あの女優さんは 黄色が 好きで 下着 まで 黄色だと話していました。
Diễn viên nữ đó đã nói là thích màu vàng và đến cả đồ lót cũng là màu vàng. |
3 | 日本海側は 雪が降るでしょう。 | から | Dịch:
日本海側は 北海道 から 九州 にかけて 雪が降るでしょう。
Phía bờ biển Nhật thì chắc là tuyết sẽ rơi từ Hokkaido đến Kyuushuu. |
4 | 「いつまでゲームをしているの。」「 もん。」 | やめられない | Dịch:
「いつまでゲームをしているの。」「だっておもしろくて やめられない んだ もん。」
"Chơi game đến lúc nào đấy hả?""Chả là vì thú vị quá nên không thể dứt được." |
5 | 携帯電話やパソコンで 仕事から離れられなくなった。 | ようになった | Dịch:
携帯電話やパソコンでいつでも連絡できるようになった せいで 仕事から離れられなくなった。
Vì đã có thể liên lạc bằng điện thoại di động hay máy tính bất cứ lúc nào nên chẳng thể nào rời công việc được. |
問題3 次の文章を読んで、文章全体の内容を考えて、(19)から(23)の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 |
オーストラリアでホームステイしていたときのことです。その家のお母さんの誕生日になり、私は鉢植えの花を( 1 )。近 くの花屋さんで買った鉢植えは、何の飾りもないもの。私は、日本の花屋さんのことを思い出し、「そうだ、英字新聞を鉢のまわりにまいて飾ろう!」と思った のです。 そして、きれいに飾った鉢植えが完成。私はお母さんに渡す前に、お父さんに見せました。すると、「すてきだね」と言われる( 2 )「新聞でつつむのはやめたほうがいいよ」と、笑われ( 3 )。 日本人の私には「おしゃれ」に見えた英字新聞。しかし、考えるとオーストラリア人の彼ら( 4 )、英字新聞はおしゃれでもなんでもない。日本の花屋で は、よくお墓に飾る菊の花を日本語の新聞につつんで売っていますが、日本人はこれをおしゃれとは( 5 )。それと同じことだと気付いたのです。恥ずかし い思い出です。 |
1. ( 1 )おくってやりましたおくることにしましたおくってもらいましたおくっていただきました
2. ( 2 )どころかとともにといってもとおりに
3. ( 3 )てもいいのですてたまらないのですてしまったのですてみたのです
4. ( 4 )にとってもにつれてにくらべてにとっては
5. ( 5 )感じませんでした感じます感じました感じません
Đáp án & Dịch
オーストラリアでホームステイしていたときのことです。その家のお母さんの誕生日になり、私は鉢植えの花を(おくることにしました)。近 くの花屋さんで買った鉢植えは、何の飾りもないもの。私は、日本の花屋さんのことを思い出し、「そうだ、英字新聞を鉢のまわりにまいて飾ろう!」と思った のです。 そして、きれいに飾った鉢植えが完成。私はお母さんに渡す前に、お父さんに見せました。すると、「すてきだね」と言われる(どころか)「新聞でつつむのはやめたほうがいいよ」と、笑われ(てしまったのです)。 日本人の私には「おしゃれ」に見えた英字新聞。しかし、考えるとオーストラリア人の彼ら(にとっては)、英字新聞はおしゃれでもなんでもない。日本の花屋で は、よくお墓に飾る菊の花を日本語の新聞につつんで売っていますが、日本人はこれをおしゃれとは(感じません)。それと同じことだと気付いたのです。恥ずかし い思い出です。 | Đây là câu chuyện lúc tôi ở homestay tại Úc. Tôi đã quyết định gửi chậu hoa cảnh vào ngày sinh nhật của người mẹ của nhà đó. Chậu hoa tôi mua ở tiệm hoa gần đó không được trang trí gì cả. Tôi sực nhớ tiệm hoa ở Nhật và nghĩ là "Đúng rồi, mình sẽ trang trí bằng cách quấn xung quanh chậu hoa bằng tờ báo tiếng Anh." Rồi thì tôi đã trang trí xong chậu hoa thật đẹp. Trước khi trao cho người mẹ tôi đã cho người cha xem. Lúc đó tôi đã bị cười rằng "Không nên gói bằng giấy báo đâu!" , thì làm gì có chuyện được khen "Đẹp quá nhỉ!" Đối với tôi thì đó là tờ báo tiếng Anh trông có vẻ "thời trang" nhưng nếu suy ngẫm thì đối với những người Úc thì báo tiếng Anh chẳng thời trang chút nào cả. Ở tiệm hoa của Nhật thường gói các loại hoa cúc cúng ở mộ bằng giấy báo tiếng Nhật rồi bán nhưng người Nhật không thấy điều này là thời trang. Tôi nhận thấy điều này cũng giống vậy. Thật là một kỷ niệm xấu hổ. |