DETHI_N4_D001 - Phần 3 - Đáp Án
Bạn chưa đăng nhập. Kết quả kiểm tra của bạn sẽ không được lưu lại.
Thời gian còn lại: | 60 : 59 |
Số câu hỏi còn lại: |
Tổng số câu hỏi: | 0 |
Số câu đã chọn: | 0 |
Số câu sai: | 0 |
Tổng điểm: | 0 |
(Mã đề: N4_D001) |
Chọn đề thi khác |
N4
聴解-Script
(35ぷん)
もんだい1では、まず しつもんを 聞いて ください。それから 話を 聞いて、もんだいようしの 1から4の中から、いちばん いい ものを 一つ えらんで ください。
れい
1 パン屋
2 本屋
3 コンビ二
4 スーパー
れい: 正答 2
男の人と女の人が話しています。男の人は、このあとまずどこに行きますか。 M:ちょっと本屋に行ってくるね。 F:あっ、じゃあ、朝食用のパンを買ってきてくれない? M:よく行く駅前のパン屋? F:あそこまで行かなくていいよ。遠いから。ABCスーパーでいいよ。普通のトースト用のパンでいいから。 M:わかった。 F:ああ、だから、コンビニでもいいよ。 M:うん。じゃあ、帰りに寄るよ。 男の人は、このあとまずどこに行きますか。 |
男の人と女の人が話しています。男の人は、このあとまずどこに行きますか。 | Người nam và người nữ đang nói chuyện. Người nam sau đó sẽ đi đâu trước tiên? |
M:ちょっと本屋に行ってくるね。 | Nam: Anh đi nhà sách một lát nhe. |
F:あっ、じゃあ、朝食用のパンを買ってきてくれない? | Nữ: A, vậy anh dùm bánh mỳ ăn sáng được không? |
M:よく行く駅前のパン屋? | Nam: Là tiệm bánh mỳ trước ga mình hay đi đúng không? |
F:あそこまで行かなくていいよ。遠いから。ABCスーパーでいいよ。普通のトースト用のパンでいいから。 | Nữ: Không cần phải đi đến đó đâu. Vì nó xa lắm. Mua ở siêu thị ABC cũng được. Vì nó là bánh mỳ dùng để nướng bình thường cũng được. |
M:わかった。 | Nam: Anh hiểu rồi. |
F:ああ、だから、コンビニでもいいよ。 | Nữ: A, vì vậy nên mua ở cửa hàng tiện lợi cũng được đấy! |
M:うん。じゃあ、帰りに寄るよ。 | Nam: Vâng. Vậy anh sẽ ghé trên đường về. |
男の人は、このあとまずどこに行きますか。 | Người nam sau đó sẽ đi đâu trước tiên? |
1番:
1234
デパートで、女の人と店の人が話しています。女の人が見たいのはどの時計ですか。 F:すみません、その白い時計を見たいんですが。 M:こちらでしょうか。 F:いえ、一番上のじゃなくて、上から2段目のです。 M:はい。…。小さいのと大きいのがありますが、どちらでしょうか。 F:小さい方です。 M:はい、こちらですね。 F:ありがとうございます。 女の人が見たいのはどの時計ですか。 |
デパートで、女の人と店の人が話しています。女の人が見たいのはどの時計ですか。 | Người nữ và nhân viên cửa hàng đang nói chuyện ở cửa hàng bách hóa. Người nữ muốn xem cái đồng hồ nào? |
F:すみません、その白い時計を見たいんですが。 | Nữ: Xin lỗi, làm ơn cho tôi xem cái đồng hồ màu trắng. |
M:こちらでしょうか。 | Nam: Cái này phải không ạ? |
F:いえ、一番上のじゃなくて、上から2段目のです。 | Nữ: Không, không phải cái trên cùng mà là cái ở ngăn thứ 2 từ trên xuống. |
M:はい。…。小さいのと大きいのがありますが、どちらでしょうか。 | Nam: Vâng.… Có cái lớn và cái nhỏ, chị lấy cái nào ạ? |
F:小さい方です。 | Nữ: Cái nhỏ. |
M:はい、こちらですね。 | Nam: Vâng, là cái này đúng không ạ? |
F:ありがとうございます。 | Nữ: Cảm ơn. |
女の人が見たいのはどの時計ですか。 | Người nữ muốn xem cái đồng hồ nào? |
2番:
1
2
3
4
女の人と男の人が話しています。二人はこれからどこへ行きますか。 F:これから、どこ行く? M:本屋へ行かない? F:そうね…。でも、さっきデパートで買い物したら、少し疲れちゃった。 M:服を選ぶのに、2時間もかかったからね。じゃあ、喫茶店でコーヒーでも飲んで、そらから本屋へ行こうか。 F:うん、そうしよう。あ、それから、本屋へ行ったあとで、スーパーにも行っていい?晩ごはんの材料を買いたいから。 M:うん。いいよ。 二人はこれからどこへ行きますか。 |
女の人と男の人が話しています。二人はこれからどこへ行きますか。 | Người nữ và người nam đang nói chuyện. Hai người từ bây giờ sẽ đi đâu? |
F:これから、どこ行く? | Nữ: Bây giờ mình đi đâu? |
M:本屋へ行かない? | Nam: Đi nhà sách không? |
F:そうね…。でも、さっきデパートで買い物したら、少し疲れちゃった。 | Nữ: Để xem… Nhưng mà em thấy hơi mệt sau khi mua sắm ở cửa hàng bách hóa lúc nãy. |
M:服を選ぶのに、2時間もかかったからね。じゃあ、喫茶店でコーヒーでも飲んで、それから本屋へ行こうか。 | Nam: Vì đã mất đến 2 tiếng để lựa quần áo mà. Vậy mình sẽ uống cà phê hay gì đó ở tiệm nước rồi sau đó cùng đi nhà sách hén. |
F:うん、そうしよう。あ、それから、本屋へ行ったあとで、スーパーにも行っていい?晩ごはんの材料を買いたいから。 | Nữ: Vâng, quyết định vậy đi. A, sau khi đi nhà sách mình cũng đi siêu thị nữa được không? Vì em muốn mua đồ làm bữa tối. |
M:うん。いいよ。 | Nam: Ừ, được thôi. |
二人はこれからどこへ行きますか。 | Hai người từ bây giờ sẽ đi đâu? |
3番:
食事を します。紙に 名前を 書きます。いすに すわって 待ちます。店を 変えます。
レストランで店の人がお客さんに話しています。店に来たお客さんは、まず何をしなければなりませんか。 M:いらっしゃいませ。お二人さまですか。大変申し訳ありません。ただ今、席がいっぱいでして…。こちらにお名前をお書きただいてから、あちらのいすにお座りになってお待ちいただけますか。席が空きましたから、お名前を呼びします。 店に来たらお客さんは、まず何をしなければなりませんか。 |
レストランで店の人がお客さんに話しています。 | Nhân viên cửa tiệm đang nói chuyện với khách ở nhà hàng. |
店に来たお客さんは、まず何をしなければなりませんか。 | Vị khách đến tiệm trước tiên phải làm gì? |
M:いらっしゃいませ。お二人さまですか。 | Nam: Kính chào quý khách. Quý khách đi hai người phải không ạ? |
大変申し訳ありません。 | Vô cùng xin lỗi. |
ただ今、席がいっぱいでして…。 | Vì hiện giờ đã kín chỗ rồi ạ... |
こちらにお名前をお書きただいてから、あちらのいすにお座りになってお待ちいただけますか。 | Quý khách có thể viết tên ở chỗ này và ngồi chờ ở ghế đằng kia được không ạ. |
席が空きましたから、お名前を呼びします。 | Có chỗ trống em sẽ gọi tên ạ. |
店に来たらお客さんは、まず何をしなければなりませんか。 | Nhân viên cửa tiệm đang nói chuyện với khách ở nhà hàng. |
4番:
1234
学校で日本語の先生と男の留学生が話しています。男の留学生は授業に何を持ってきますか。 F:来週はみなさんの家族について日本語で話してもらいます。ですので、来週は家族を紹介する作文を書いて、持ってきてください。 M:わかりました。先生、家族の写真を持ってきてもいいですか。みんなに見てもらおうと思うんです。 F:ええ、写真があると、わかりやすくて、いいですね。 M:はい。じゃあ、持ってきます。それから、教科書は持ってきたほうがいいですか。 F:はい、あとで教科書も使いますから、持ってきてください。 M:わかりました。 男の留学生は来週の授業に何を持ってきますか。
|
学校で日本語の先生と男の留学生が話しています。男の留学生は授業に何を持ってきますか。 | Giáo viên tiếng Nhật và du học sinh nam đang nói chuyện ở trường học. Du học sinh nam sẽ mang theo gì trong giờ học? |
F:来週はみなさんの家族について日本語で話してもらいます。ですので、来週は家族を紹介する作文を書いて、持ってきてください。 | Nữ: Vì tuần sau mọi người sẽ nói chuyện về gia đình của mình bằng tiếng Nhật nên tuần sau em hãy viết bài văn giới thiệu gia đình và mang đến đây nhé! |
M:わかりました。先生、家族の写真を持ってきてもいいですか。みんなに見てもらおうと思うんです。 | Nam: Em hiểu rồi ạ. Cô ơi, em mang hình gia đình đến có được không ạ? Vì muốn cho mọi người xem ạ. |
F:ええ、写真があると、わかりやすくて、いいですね。 | Nữ: Được, nếu mà có hình thì sẽ dễ hiểu, tốt nhỉ. |
M:はい。じゃあ、持ってきます。それから、教科書は持ってきたほうがいいですか。 | Nam: Vâng.Vậy em sẽ mang đến. Và em có nên mang theo giáo trình không ạ? |
F:はい、あとで教科書も使いますから、持ってきてください。 | Nữ: Vâng, vì sau đó cũng có sử dụng giáo trình nữa nên hãy mang theo nhé! |
M:わかりました。 | Nam: Em hiểu rồi ạ. |
男の留学生は来週の授業に何を持ってきますか。 | Du học sinh nam sẽ mang theo gì trong giờ học? |
5番:
1
2
3
4
電話で男の人がバスを予約しています。男の人はどの席を予約しましたか。 F:はい、「さくらバス」でございます。 M:あのう、明後日の午前7時に東京へ行くバスを二人分野予約したいんですが…。 F:はい。明後日の午前7時、東京へ行くバスを、お二人ですね。席は隣がよろしですか。 M:ええ、お願いします。あ、それから、前の方の席gふぁいいんですが…。 F:申し訳ありません。前の方だと、お二人別々になるんですが…。 M:そうですか…。じゃ、後ろの席でお願いします。 F:はい、かしこまりました。 男の人はどの席を予約しましたか。 |
電話で男の人がバスを予約しています。男の人はどの席を予約しましたか。 | Người nam đang đặt trước xe buýt qua điện. |
F:はい、「さくらバス」でございます。 | Nữ: Vâng, công ty "Xe buýt Sakura" xin nghe ạ! |
M:あのう、明後日の午前7時に東京へ行くバスを二人分の予約したいんですが…。 | Nam: À... tôi muốn đặt xe buýt cho 2 người đi Tokyo vào lúc 7 giờ sáng ngày mốt. |
F:はい。明後日の午前7時、東京へ行くバスを、お二人ですね。席は隣がよろしいですか。 | Nữ: Vâng. 7 giờ sáng ngày mốt, xe buýt đi Tokyo, cho 2 người phải không ạ? Chỗ ngồi gần nhau có được không ạ? |
M:ええ、お願いします。あ、それから、前の方の席がいいんですが…。 | Nam: Vâng, làm ơn lấy gần nhau dùm. A, Và chỗ phía trước thì tốt hơn... |
F:申し訳ありません。前の方だと、お二人別々になるんですが…。 | Nữ: Thật xin lỗi. Nếu ngồi phía trước thì hai người sẽ ngồi riêng ạ... |
M:そうですか…。じゃ、後ろの席でお願いします。 | Nam: Vậy à... Vậy cho tôi ghế đằng sau nhé. |
F:はい、かしこまりました。 | Nữ: Vâng, tôi hiểu rồi. |
男の人はどの席を予約しましたか。 | Người nam sẽ đặt chỗ ngồi nào? |
6番:
1
2
3
3
女の人と男の人が話しています。二人はどこへ旅行に行きますか。 F:今度の旅行だけど、どこへ行く? M:いそいろあるね~。僕はやっぱり体を動かせるのがいいなあ。自転車に乗ったり、山に登ったり! F:え~、わたしはもう少しゆっくりしたいから、お寺に行ってみたいな。歴史の勉強もできるし。 M:うーん。勉強かなあ…。それか、海はどう?海なら僕が泳いでいる間に、君は海の近くを散歩できるよ! F:二人で行くのに、違うことをするの?そんなの変よ。 M:わかったよ。じゃあ、今回は君の行きたいところへ行くよ。体を動かすのは一人でできるから。 F:じゃ、そうしよう。 二人はどうこへ旅行に行きますか。 |
女の人と男の人が話しています。二人はどこへ旅行に行きますか。 | Người nam và người nữ đang nói chuyện. Hai người sẽ đi du lịch ở đâu? |
F:今度の旅行だけど、どこへ行く? | Nữ: Chuyến du lịch lần này mình đi đâu? |
M:いそいろあるね~。僕はやっぱり体を動かせるのがいいなあ。自転車に乗ったり、山に登ったり! | Nam: Có nhiều lựa chọn quá nhỉ ~. Anh vẫn muốn cái nào vận động cơ thể ấy. Chạy xe đạp hay leo núi này nọ... |
F:え~、わたしはもう少しゆっくりしたいから、お寺に行ってみたいな。歴史の勉強もできるし。 | Nữ: Ừm ~, em muốn thong thả một chút nên em muốn thử đi chùa. Vì còn học được lịch sử nữa. |
M:うーん。勉強かなあ…。それか、海はどう?海なら僕が泳いでいる間に、君は海の近くを散歩できるよ! | Nam: Ừm ~. Được học hả ta… Chọn cái đó hay là biển? Nếu là biển thì trong lúc anh bơi thì em có thể đi tản bộ ở chỗ gần biển ấy! |
F:二人で行くのに、違うことをするの?そんなの変よ。 | Nữ: Đi hai người mà mỗi người làm việc riêng sao? Kỳ quá đấy! |
M:わかったよ。じゃあ、今回は君の行きたいところへ行くよ。体を動かすのは一人でできるから。 | Nam: Anh hiểu rồi. Vậy, lần này mình sẽ đi đến chỗ em muốn đi. Vì anh có thể tự vận động cơ thể một mình. |
F:じゃ、そうしよう。 | Nữ: Vậy, quyết định vậy đi. |
7番:
服を 買います車を 買います貯金します旅行します
会社で男の人と女の人が話しています。男の人はボーナスをもらったら、どうしますか。 M;もうすぐボーナスが出ますね。 F:ええ。楽しみですね。私はボーナスが出たら、服が買いたいです。ほしい服がたくさんあるんです。 M:いいですね。 F:田中さんは? M:私は自分のためには使えません。もうすぐ子どもが大学生になるし、貯金しなければなりませんので、若いころは、旅行に行ったり、車に使ったらりしたんですが…。 F:そうですか。 男の人はボーナスをもらったら、どうしますか。 |
会社で男の人と女の人が話しています。男の人はボーナスをもらったら、どうしますか。 | Người nam và người nữ đang nói chuyện ở công ty. Người nam sẽ làm gì sau khi nhận tiền thưởng. |
M:もうすぐボーナスが出ますね。 | Nam: Sắp có tiền thưởng rồi há. |
F:ええ。楽しみですね。私はボーナスが出たら、服が買いたいです。ほしい服がたくさんあるんです。 | Nữ: Vâng. Mong quá đi hén. Em muốn mua quần áo nếu tiền thưởng được phát. Vì có rất nhiều quần áo em muốn mua. |
M:いいですね。 | Nam: Hay quá ta. |
F:田中さんは? | Nữ: Còn anh Tanaka thì sao? |
M:私は自分のためには使えません。もうすぐ子どもが大学生になるし、貯金しなければなりませんので、若いころは、旅行に行ったり、車に使ったらりしたんですが…。 | Nam: Anh không thể dùng cho bản thân. Vì con anh sắp thành sinh viên và phải để dành nữa, lúc còn trẻ nào là đi du lịch nào là dùng để mua xe nhưng mà... |
F:そうですか。 | Nữ: Vậy à? |
男の人はボーナスをもらったら、どうしますか。 | Người nam sẽ làm gì sau khi nhận tiền thưởng. |
8番:
8時に レストラン7時45分に レストラン8時に 駅の 北の 出口7時45分に 駅の 北の 出口
男の人と女の人が話しています。女の人はいつ、どこへ行きますか。 M:えーと、明日のパーティーですが、午後8時に「さくらレストラン」に集まってください。 F:あ、すみません。お店の場所がよくわからないですが…。 M:そうですか。少しわかりにくいですからね。じゃ、お店の場所がわからない人は、15分前にさくら駅に来てください。駅から私と一緒に行きましょう。 F:ありがとうございます。 M:駅の北の出口で待っていますね。 F:はい。 女の人はいつ、どこへ行きますか。 |
男の人と女の人が話しています。女の人はいつ、どこへ行きますか。 | Người nam và người nữ đang nói chuyện. Người nữ sẽ đi đâu và khi nào? |
M:えーと、明日のパーティーですが、午後8時に「さくらレストラン」に集まってください。 | Nam: À..., Bữa tiệc ngày mai, vui lòng tập trung tại "nhà hàng Sakura" lúc 8 giờ tối. |
F:あ、すみません。お店の場所がよくわからないですが…。 | Nữ: À, xin lỗi. Em không biết địa điểm của quán ạ... |
M:そうですか。少しわかりにくいですからね。じゃ、お店の場所がわからない人は、15分前にさくら駅に来てください。駅から私と一緒に行きましょう。 | Nam: vậy à? Vì hơi khó biết phải không. Vậy, những ai không biết địa điểm của quán thì hãy đến Sakura trước 15 phút. Vì sẽ đi cùng tôi từ ga. |
F:ありがとうございます。 | Nữ: Em cảm ơn ạ. |
M:駅の北の出口で待っていますね。 | Nam: Vậy tôi sẽ chờ ở lối ra phía bắc ga nhé. |
F:はい。 | Nữ: Dạ vâng. |
女の人はいつ、どこへ行きますか。 | Người nữ sẽ đi đâu và khi nào? |
もんだい2では、まず しつもんを きいて ください。 そのあと、もんだいようしをみてください。よむじかんが あります。おれから 話をきいて、もんだいようしの 1から 4の ながから、いちばん いい ものを ひとつ えらんで ください。
れい:
1.しごとが たいへんだから
2. アルバイト代が 安いから
3. べんきょうが いそがしく なったから
4. りゅうがくを することに なったから
正答 3
男の学生と女の学生が話しています。女の学生は、どうしてアルバイトをやめましたか。 M:アルバイトやめたんだって? F:うん。 M:お金は結構良かったんでしょ? F:うん、良かったよ。おかげで留学するためのお金もできたし。 M:じゃあ、なんで? F:最近、勉強のほうが大変になってきちゃって。 M:そうなんだ。 女の学生はどうしてアルバイトをやめましたか。 |
男の学生と女の学生が話しています。女の学生は、どうしてアルバイトをやめましたか。 | Học sinh nam và học sinh nữ đang nói chuyện. Học sinh nữ tại sao lại nghỉ công việc làm thêm? |
M:アルバイトやめたんだって? | Nam: Nghe nói cậu đã nghỉ làm thêm rồi phải không? |
F:うん。 | Nữ: Ừ. |
M:お金は結構良かったんでしょ? | Nam: Tiền lương cũng khá được mà phải không? |
F:うん、良かったよ。おかげで留学するためのお金もできたし。 | Nữ: Ừ, khá tốt đó. Nhờ vậy mà mình cũng có tiền để du học. |
M:じゃあ、なんで? | Nam: Vậy tại sao lại nghỉ? |
F:最近、勉強のほうが大変になってきちゃって。 | Nữ: Vì gần đây chuyện học trở nên vất vả hơn. |
M:そうなんだ。 | Nam: Ra vậy. |
女の学生はどうしてアルバイトをやめましたか。 | Học sinh nữ tại sao lại nghỉ công việc làm thêm? |
1番:
げつようびかようびすいようびもくようび
アパートの前で女の人と男の人が話しています。男の人は何曜日にゴミを出しますか。 F:あ、ちょっと、今日はそのゴミを出す日じゃありませんよ。 M:えっ?でも、火曜日がゴミの日だと聞いたんですが…。 F:今日はびんや缶を出す日ですから、それ以外のゴミは出せませんよ。 M:そうですか。すみません。こういう燃えるゴミはいつ出せばいいんでしょうか。 F:毎週月曜日と木曜日に出せますよ。 M:わかりました。じゃあ、あさって出します。 男の人は何曜日にゴミを出しますか。 |
アパートの前で女の人と男の人が話しています。男の人は何曜日にゴミを出しますか。 | Người phụ nữ và người đàn ôngđang nói chuyện trước căn hộ. Người nam sẽ đổ rác và thứ mấy? |
F:あ、ちょっと、今日はそのゴミを出す日じゃありませんよ。 | Nữ: A, chờ một chút, Hôm nay không phải là ngày đổ rác đó đâu. |
M:えっ?でも、火曜日がゴミの日だと聞いたんですが…。 | Nam: Ủa? Nhưng tôi nghe nói thứ ba là ngày đổ rác mà... |
F:今日はびんや缶を出す日ですから、それ以外のゴミは出せませんよ。 | Nữ: Vì hôm nay là ngày đổ chai và lon nên những loại rác khác không đổ được đâu. |
M:そうですか。すみません。こういう燃えるゴミはいつ出せばいいんでしょうか。 | Nam: Vậy à. Xin lỗi. Những rác đốt được như vầy thì khi nào đổ được vậy? |
F:毎週月曜日と木曜日に出せますよ。 | Nữ: Có thể đổ vào thứ hai và thứ năm hàng tuần đó. |
M:わかりました。じゃあ、あさって出します。 | Nam: Tôi hiểu rồi. Vậy tôi sẽ đổ vào ngày mốt. |
男の人は何曜日にゴミを出しますか。 | Người nam sẽ đổ rác vào thứ mấy? |
2番:
とても 広いところ動物が 多いところ子どもが 多いところ駅から 遠いところ
ニュースでアナウンサーが話しています。アナウンサーはこの動物園はどんなところだと言っていますか。 M:今日は、さくら動物園にきています。この動物園は、いつもお客さんでいっぱいです。ここでは、小さい動物に直接さわったり、えさをやったりすることができるので、親子で来ることが多いそうです。動物園はあまり広くないですし、動物の数も多くありませんが、このように動物に近づくことができるのが、人気の理由です。さくら駅からバスで10分と、とても近いので、皆さんもぜひ来てください。 アナウンサーはこの動物園はどんなところだと言っていますか。 |
ニュースでアナウンサーが話しています。 | Phát thanh viên đang nói chuyện trên bản tin. |
アナウンサーはこの動物園はどんなところだと言っていますか。 | Phát thanh viên đang nói sở thú này là một nơi như thế nào? |
M:今日は、さくら動物園にきています。 | Nam: Hôm nay chúng ta đang đi đến Thảo Cầm Viên Sakura. |
この動物園は、いつもお客さんでいっぱいです。 | Thảo cầm viên này lúc nào cũng đầy khách. |
ここでは、小さい動物に直接さわったり、えさをやったりすることができるので、親子で来ることが多いそうです。 | Nghe nói vì ở đây có thể chạm trực tiếp vào những động vật nhỏ hay cho chúng ăn nên ba mẹ và con cái thường hay đến chỗ này. |
動物園はあまり広くないですし、動物の数も多くありませんが、このように動物に近づくことができるのが、人気の理由です。 | Sở thú không rộng lắm và số động vật cũng không nhiều nhưng vì có thể tiếp cận động vật như thế này nên đó là lý do được yêu thích. |
さくら駅からバスで10分と、とても近いので、皆さんもぜひ来てください。 | Vì nó rất gần nếu đi 10 phút bằng xe buýt từ ga Sakura nên mọi người nhất định cũng đến nhé! |
アナウンサーはこの動物園はどんなところだと言っていますか。 | Phát thanh viên đang nói sở thú này là một nơi như thế nào? |
3番:
店を えらぶ店を よやくするみんなに さんかできる 日を 聞くみんなに 場所を 知らせる
大学で女の学生と男の学生が話しています。男の学生はこれから何をしますか。 F:今度のパーティー、いつがいいかな? M:そうだね。そろそろきめなくちゃね。これからみんなに連絡して、参加できる日を聞いてみるよ。 F:ありがとう。店はどこがいいかなあ…。あ、いい店があった。おいしいし、値段も安いかったと思う。 M:へー。じゃ、そこにしよう。 F:そうね。じゃ、日にちが決まったら、店の予約は私がするね。 M:おっけー、じゃ、また連絡するよ。 男の学生はこれから何をしますか。
|
大学で女の学生と男の学生が話しています。男の学生はこれから何をしますか。 | Học sinh nữ và học sinh nam đang nói chuyện ở trường đại học. Học sinh nam từ bây giờ sẽ làm gì? |
F:今度のパーティー、いつがいいかな? | Nữ: Bữa tiệc lần này lúc nào thì được đây ta? |
M:そうだね。そろそろきめなくちゃね。これからみんなに連絡して、参加できる日を聞いてみるよ。 | Nam: Ừ hén. Phải quyết định rồi hén. Từ bây giờ phải liên lạc với mọi người và hỏi thử ngày họ có thể tham gia. |
F:ありがとう。店はどこがいいかなあ…。あ、いい店があった。おいしいし、値段も安いかったと思う。 | Nữ: Cảm ơn nha. Tiệm ở đâu thì được đây... A, có một tiệm rất hay. Mình thấy nó vừa ngon vừa rẻ nữa. |
M:へー。じゃ、そこにしよう。 | Nam: Wow. Vậy, chọn chỗ đó đi. |
F:そうね。じゃ、日にちが決まったら、店の予約は私がするね。 | Nữ: Để mình xem. Vậy, sau khi định ngày thì mình sẽ đặt tiệm ăn nhỉ. |
M:おっけー、じゃ、また連絡するよ。 | Nam: Ok, vậy mình sẽ liên lạc lại đấy. |
男の学生はこれから何をしますか。 | Học sinh nam từ bây giờ sẽ làm gì? |
4番:
広いかいぎ室が あいていいないからかいぎ室の よやくを わすれたからせまい かいぎ室に かえたからかいぎに でる 人が ふえたから
会社で男の人と女の人が話しています。男の人はどうして会議の時間を変えてほしいと言っていますか。 M:すみません、来週の会議ですが、6時からではなくて、6時半からに変えることはできませんか。 F:え、どうしてですか。 M:6時だと広い会議室が空いていなくて、予約できなかったんです。6時半からなら、空いているそうですが…。 F:そうですか…。 M:ああ、あと、もう少しせまい会議室なら6時から空いているそうです。 F:う~ん。 でも、人数も多いですし、やっぱり広い会議室のほうがいいでしょう。じゃ、時間を変えましょう。 M:はい。わかりました。 男の人はどうして会議の時間を変えてほしいと言っていますか。 |
会社で男の人と女の人が話しています。男の人はどうして会議の時間を変えてほしいと言っていますか。 | Người nam và người nữ đang nói chuyện ở công ty. Người nam nói vì sao muốn thay đổi thời gian họp? |
M:すみません、来週の会議ですが、6時からではなくて、6時半からに変えることはできませんか。 | Nam: Xin lỗi, cuộc họp tuần sau không phải từ 6 giờ mà đổi thành từ 6 giờ rưỡi được không ạ? |
F:え、どうしてですか。 | Nữ: Sao, vì sao? |
M:6時だと広い会議室が空いていなくて、予約できなかったんです。6時半からなら、空いているそうですが…。 | Nam: Vì 6 giờ không có phòng họp trống nên tôi không đặt trước được. Nếu từ 6 giờ rưỡi thì nghe nói có phòng trống... |
F:そうですか…。 | Nữ: Vậy à? |
M:ああ、あと、もう少しせまい会議室なら6時から空いているそうです。 | Nam: A, và nghe nói nếu phòng họp nhỏ hơn một chút thì có phòng trống từ 6 giờ. |
F:う~ん。。 | Nữ: Ừm ~. |
でも、人数も多いですし、やっぱり広い会議室のほうがいいでしょう。じゃ、時間を変えましょう。 | Thế nhưng, Vì số người đông nên tốt hơn vẫn là phòng họp rộng phải không? Vậy mình đổi giờ đi. |
M:はい。わかりました。 | Nam: Vâng, tôi hiểu rồi. |
男の人はどうして会議の時間を変えてほしいと言っていますか。 | Người nam nói vì sao muốn thay đổi thời gian họp? |
5番:
ゆうびんで 送る。Eメールで 送る。けんきゅう室の 前の はこに いれる。けんきゅう室で 先生に ちょくせつ わたす。
大学で先生が話しています。レポートはどうやってでさなければなりませんか。 M:えー、この授業のレポートですが、来週の金曜日までに出してください。わたしの研究室の前に、箱を置いておきますから、レポートはそこに入れるように。郵便やEメールで送ってきたり、直接私に渡したりしないようにしてください。それから、ときどきレポートが間に合わなかった学生が研究室に相談にくることがありますが、それもだめです。 レポートはどうやってでさなければなりませんか。
|
大学で先生が話しています。レポートはどうやってでさなければなりませんか。 | Giáo viên đang nói chuyện ở trường đại học. Bài báo cáo phải làm thế nào? |
M:えー、この授業のレポートですが、来週の金曜日までに出してください。 | Nam: À..., Bài báo cáo giờ học này hãy nộp trước thứ sáu tuần sau. |
わたしの研究室の前に、箱を置いておきますから、レポートはそこに入れるように。 | Vì có cái hộp trước phòng nghiên cứu của tôi nên hãy bỏ bài báo cáo vào trong đó. |
郵便やEメールで送ってきたり、直接私に渡したりしないようにしてください。 | Vui lòng đừng gửi qua đường bưu điện hay email, hoặc trao trực tiếp cho tôi. |
それから、ときどきレポートが間に合わなかった学生が研究室に相談にくることがありますが、それもだめです。 | Thỉnh thoảng có chuyện mấy em sinh viên không kịp nộp báo cáo đến phòng nghiên cứu thảo luận nhưng như vậy cũng không được. |
レポートはどうやってでさなければなりませんか。 | Bài báo cáo phải làm thế nào? |
6番:
じこに あったからやくそくの 時間に おくれそうだからやくそくの 時間を 決めたいから今日は 行けなく なったから
電話で女の人と男の人が話しています。男の人はどうして電話をしましたか。 F:はい。 M:ああ、鈴木だけど、もう着いた? F:うん。 M:今、駅にいるんだけど、事故があったみたいで、電車がなかなか来ないんだ。それで、少し遅れそうなんだ。ごめん! F:わかった。何時ごろ来られそう? M:それが、まだわからないんだ。でも、できるだけ早くそっちに行くから。もう少し待っててくれない? F:わかった。気をつけてね。 男の人はどうして電話をしましたか。 |
電話で女の人と男の人が話しています。男の人はどうして電話をしましたか。 | Người nữ và người nam đang nói chuyện qua điện thoại. Tại sao người nam gọi điện thoại? |
F:はい。 | Nữ: Vâng, em nghe. |
M:ああ、鈴木だけど、もう着いた? | Nam: À, tôi là Suzuki, cô tới chưa? |
F:うん。 | Nữ: Dạ rồi. |
M:今、駅にいるんだけど、事故があったみたいで、電車がなかなか来ないんだ。それで、少し遅れそうなんだ。ごめん! | Nam: Bây giờ tôi đang ở ga mà hình như có tai nạn nên xe điện mãi vẫn chưa tới. Vì vậy có vẻ sẽ hơi trễ một chút. Xin lỗi nhé! |
F:わかった。何時ごろ来られそう? | Nữ: Em hiểu rồi. Khoảng mấy giờ anh tới được? |
M:それが、まだわからないんだ。でも、できるだけ早くそっちに行くから。もう少し待っててくれない? | Nam: Cũng chưa biết. Thế nhưng tôi sẽ cố gắng đến đó sớm. Cô có thể đợi tôi chút nữa được không? |
F:わかった。気をつけてね。 | Nữ: Em hiểu rồi. Vậy anh cẩn thận nhé! |
男の人はどうして電話をしましたか。 | Tại sao người nam gọi điện thoại? |
7番:
国に 帰って はたらく
東京の 会社で はたらく
日本で べんきょうを つづける
また きめていない
大学で、女の学生と男の留学生が話しています。男の留学生は大学を卒業したら、何をするつもりですか。 F:もうすぐ4年生ですね。カルロスさんは、卒業したら何をする予定ですか。 M:そうですね。前は卒業したら国へ帰って働くつもりでいしたが…。今はもう少し日本にいて、勉強を続けたいと思っています。 F:そうですか。 M:この前、両親に相談しましたが、両親もそれでいいと言ってくれました。 F:よかったですね。 M:ところで、田中さんはどうするんですか。 F:私は東京で働きたいと思っています。今度、東京の会社の試験を受けるつもりです。 M:そうですか。早く決まるといいですね。がんばってください。 男の留学生は大変を卒業したら、何をするつもりですか。 |
大学で、女の学生と男の留学生が話しています。男の留学生は大学を卒業したら、何をするつもりですか。 | Nữ sinh viên và du học sinh nam đang nói chuyện ở trường đại học. Du học sinh nam dự định sẽ làm gì sau khi tốt nghiệp đại học? |
F:もうすぐ4年生ですね。カルロスさんは、卒業したら何をする予定ですか。 | Nữ: Sắp sửa là sinh viên năm 4 rồi hén. Carlos dự định làm gì sau khi tốt nghiệp? |
M:そうですね。前は卒業したら国へ帰って働くつもりでいしたが…。今はもう少し日本にいて、勉強を続けたいと思っています。 | Nam: Ừm... Hồi trước mình định sau khi tốt nghiệp trở về nước làm việc nhưng... bây giờ thì mình định ở lại Nhật thêm chút nữa để tiếp tục học. |
F:そうですか。 | Nữ: Vậy à? |
M:この前、両親に相談しましたが、両親もそれでいいと言ってくれました。 | Nam: Vậy à, mấy hôm trước có bàn bạc với ba mẹ và ba mẹ mình cũng nói vậy cũng được. |
F:よかったですね。 | Nữ: Tốt quá nhỉ. |
M:ところで、田中さんはどうするんですか。 | Nam: Còn Tanaka sẽ làm gì? |
F:私は東京で働きたいと思っています。今度、東京の会社の試験を受けるつもりです。 | Nữ: Tôi định làm việc ở Tokyo. Lần này tôi sẽ dự thi vào công ty Tokyo. |
M:そうですか。早く決まるといいですね。がんばってください。 | Nam: Vậy à? Quyết định sớm sẽ tốt hơn nhỉ. Cố lên nhé! |
男の留学生は大変を卒業したら、何をするつもりですか。 | Du học sinh nam dự định sẽ làm gì sau khi tốt nghiệp đại học? |
もんだい3では、えを みながら しつもんを きいて ください。 ➡(やじるし) の ひとは 何と 言いますか。1から3の なかから、いちばん いい ものを ひとつ えらんでください。
れい: 正答 3
久しぶりに先生に会いました。何と言いますか。 F:1ようこそ。 2失礼いたしました。 3お久しぶりです。 |
久しぶりに先生に会いました。何と言いますか。 | Lâu rồi bạn mới gặp lại thầy giáo. Bạn sẽ nói gì? |
F:1 ようこそ。 | Nữ: 1 Chào mừng thầy. |
2 失礼いたしました。 | 2 Em đã thất lễ. |
3 お久しぶりです。 | 3 Lâu rồi không gặp, thầy khỏe không ạ? |
1番:
123
デパートで服を選んでいます。店の人に、もう少し大きいサイズの服を持ってきてほしいです。何と言いますか。 F:1もう少し大きくしてください。 2もう少し大きくしたいんですが…。 3もう少し大きいサイズはありますか。 |
デパートで服を選んでいます。店の人に、もう少し大きいサイズの服を持ってきてほしいです。何と言いますか。 | Đang chọn quần áo ở cửa hàng bách hóa. Bạn muốn nhân viên cửa hàng lấy cho bạn bộ quần áo có kích cỡ lớn hơn một chút. Bạn sẽ nói gì? |
F:1 もう少し大きくしてください。 | Nữ: 1 Xin hãy làm nó lớn hơn một chút! |
2 もう少し大きくしたいんですが…。 | 2 Tôi muốn làm lớn hơn một chút... |
3 もう少し大きいサイズはありますか。 | 3 Có size lớn hơn chút không? |
2番:
123
友達に辞書を借りたいです。何と言いますか。 M:1その辞書、借りてもらえない? 2その辞書、貸してくれない? 3その辞書、貸してあげる。 |
友達に辞書を借りたいです。何と言いますか。 | Bạn muốn mượn từ điển của người bạn. Bạn sẽ nói gì? |
M:1 その辞書、借りてもらえない? | Nam: 1 Bạn mượn từ điển đó được không? |
2 その辞書、貸してくれない? | 2 Bạn có thể cho tôi mượn quyển từ điển đó được không? |
3 その辞書、貸してあげる。 | 3 Tôi cho mượn quyển từ điển này đó. |
3番:
123
週末、一緒にコンサートに行きたいです。何と言いますか。 F:1週末、忙しい?一緒にコンサートに行かない? 2週末、時間ある?コンサートに行きたいそうだよ。 3週末、一緒にコンサートに行ってみたよ。 |
週末、一緒にコンサートに行きたいです。何と言いますか。 | Bạn muốn cuối tuần cùng đi xem hòa nhạc. Bạn sẽ nói gì? |
F:1 週末、忙しい?一緒にコンサートに行かない? | Nữ: 1 Cuối tuần bạn có bận không? Mình cùng đi xem hòa nhạc nhé? |
2 週末、時間ある?コンサートに行きたいそうだよ。 | 2 Cuối tuần có thời gian không? Nghe nói là muốn đi xem hòa nhạc đó. |
3 週末、一緒にコンサートに行ってみたよ。 | 3 Cuối tuần tôi đã thử cùng đi xem hòa nhạc rồi đó. |
4番:
123
友達が風邪でアルバイトを休むと電話してきました。電話を切る時、何と言いますか。 M:1元気でね。 2お大事に。 3気をつけて。 |
友達が風邪でアルバイトを休むと電話してきました。電話を切る時、何と言いますか。 | Người bạn đã gọi điện thoại đến nói nghỉ làm thêm vì bị cảm. Bạn sẽ nói gì khi cúp điện thoại. |
M:1 元気でね。 | Nam: 1 Khỏe nhỉ. |
2 お大事に。 | 2 Chú ý giữ gìn sức khoẻ! |
3 気をつけて。 | 3 Bảo trọng nhé! |
5番:
123
先生に、レポートを出すのが遅れたことを謝りたいです。何と言いますか。 F:1遅れてしまって、すみませんでした。 2すみませんが、少しお待ちください。 3すみません。お待たせしました。 |
先生に、レポートを出すのが遅れたことを謝りたいです。何と言いますか。 | Bạn muốn xin lỗi giáo viên về việc bạn đã nộp bài báo cáo trễ. Bạn sẽ nói gì? |
F:1 遅れてしまって、すみませんでした。 | Nữ: 1 Cho em xin lỗi vì đã trễ ạ.! |
2 すみませんが、少しお待ちください。 | 2 Xin lỗi, hãy chờ một chút! |
3 すみません。お待たせしました。 | 3 Xin lỗi đã bắt cô phải đợi ạ! |
もんだい4は、えなどが ありません。ふんを きいて、1から3の なかから、いちばん いい ものを ひとつ えらんで ください。
れい:
正答 2
F:Mサイズしかありませんが、よろしですか。 M:1どうぞ。 2結構です。 3かしこまりました。 |
F:Mサイズしかありませんが、よろしいですか。 | Nữ: Chỉ có size M thôi, được không ạ? |
M:1 どうぞ。 | Nam: 1 Xin mời. |
2 結構です。 | 2 Cũng được. |
3 かしこまりました。 | 3 Tôi hiểu rồi ạ. |
1番:
123
M:もう会議の準備は終わりましたか。 F:1はい、終わりましょう。 2いいえ、まだ終わっていません。 3いいえ、終わりませんでした |
M:もう会議の準備は終わりましたか。 | Nam: Đã chuẩn bị cho cuộc họp xong chưa? |
F:1 はい、終わりましょう。 | Nữ: 1 Vâng, cùng kết thúc thôi. |
2 いいえ、まだ終わっていません。 | 2 Chưa, vẫn chưa xong. |
3 いいえ、終わりませんでした | 3 Không, đã xong rồi. |
2番:
123
F:いつ国へ帰りますか。 M:1いいえ、帰りませんでした。 2もうすぐ3か月です。 3来月帰ります。 |
F:いつ国へ帰りますか。 | Nữ: Khi nào cậu về nước? |
M:1 いいえ、帰りませんでした。 | Nam: 1 Không, tôi đã không có về. |
2 もうすぐ3か月です。 | 2 Sắp tới tháng 3 rồi. |
3 来月帰ります。 | 3 Tháng sau tôi sẽ về. |
3番:
123
M:ねえ、その写真見せてくれない? F:1ええ、見せて。 2ええ、どうぞ。 3ええ、見てあげる。 |
M:ねえ、その写真見せてくれない? | Nam: Nè, bạn có thể cho tôi xem tấm hình đó không? |
F:1 ええ、見せて。 | Nữ: 1 Vâng, hãy cho tôi xem. |
2 ええ、どうぞ。 | 2 Vâng, mời bạn xem. |
3 ええ、見てあげる。 | 3 Vâng, để tôi xem cho. |
4番:
123
F:ここに荷物を置かないで、じゃまだから。 M:1わかった。片付けるよ。 2ううん、まだ片付けてないよ。 3うん。片付けたかったよ。 |
F:ここに荷物を置かないで、じゃまだから。 | Nữ: Đừng để hành lý ngay chỗ này, vì nó cản đường lắm. |
M:1わかった。片付けるよ。 | Nam: 1 Tôi hiểu rồi. Tôi sẽ dọn nó. |
2 ううん、まだ片付けてないよ。 | 2 Không, vẫn chưa dọn dẹp xong đâu. |
3 うん。片付けたかったよ。 | 3 Vâng. Đã dọn rồi đó. |
5番:
123
F:髪、伸びたね。そろそろ切ったらどう? M:1ありがとう。いいと思うよ。 2うん。切ってくれた。 3うん。そうですよ。 |
F:髪、伸びたね。そろそろ切ったらどう? | Nữ: Tóc đã dài rồi nhỉ. Sao anh không nhanh cắt nó đi? |
M:1 ありがとう。いいと思うよ。 | Nam: 1 Cảm ơn. Anh nghĩ hay đấy. |
2 うん。切ってくれた。 | 2 Ừ. Đã cắt cho anh. |
3 うん。そうですよ。 | 3 Ừ. Đúng đấy |
6番:
123
M:卒業したら、何をするつもりですか。 F:1日本の会社で働くつもりです。 2はい、来年卒業します。 3日本の会社で働いたことがあります。 |
M:卒業したら、何をするつもりですか。 | Nam: Sau khi tốt nghiệp em định làm gì? |
F:1 日本の会社で働くつもりです。 | Nữ: 1 Em định làm việc ở công ty của Nhật. |
2 はい、来年卒業します。 | 2 Vâng, năm sau em sẽ tốt nghiệp. |
3 日本の会社で働いたことがあります。 | 3 Em đã từng làm ở công ty của Nhật. |
7番:
123
F:遅刻して、すみませんでした。 M:1どういたしまして。 2次は気をつけてください。 3遅刻しそうでしたね。 |
F:遅刻して、すみませんでした。 | Nữ: Xin lỗi em đến trễ. |
M:1 どういたしまして。 | Nam: 1 Không có chi. |
2 次は気をつけてください。 | 2 Lần sau nhớ chú ý nhé! |
3 遅刻しそうでしたね。 | 3 Đã có vẻ trễ nhỉ. |
8番:
123
M:京都に行ったらことがありますか。 F:1はい、京都にあります。 2いいえ、行きませんでした。 3はい、あります。 |
M:京都に行ったらことがありますか。 | Nam: Em đã từng đi Kyoto chưa? |
F:1 はい、京都にあります。 | Nữ: 1 Vâng, ở Kyoto. |
2 いいえ、行きませんでした。 | 2 Không, tôi đã không đi. |
3 はい、あります。 | 3 Rồi, em từng đi rồi. |
Thành viên online: | ||
Khách online: | ||
Hôm nay: | 40.813 | |
Hôm qua: | 54.766 | |
Tổng truy cập: | 199.743.345 |